IBBY Eesti

IBBY Eesti MTÜ Rahvusvahelise Noorsookirjanduse Nõukogu Eesti osakond www.eltk.ee/ibby

24/04/2026
24/04/2026
⭐️ 2. aprillil, H. C. Anderseni sünniaastapäeval tähistame rahvusvahelist lasteraamatupäeva! Sel puhul on IBBY Küpros se...
01/04/2026

⭐️ 2. aprillil, H. C. Anderseni sünniaastapäeval tähistame rahvusvahelist lasteraamatupäeva! Sel puhul on IBBY Küpros sektsioon läkitanud maailmale sõnumi “Külvake lugusid ja maailm puhkeb õitsele”. Sõnumi autoriks on Elena Perikleus ja seda illustreeriva plakati autoriks kunstnik Sandra Elephteriou. Sõnumi on uuskreeka keelest tõlkinud Kaarina Rein.

🌸 IBBY Eesti kuulutab sel puhul välja luule- ja joonistusvõistluse “Külvake lugusid ja maailm puhkeb õitsele”. Oodatud on sõnumist inspireeritud luuletused ja/või joonistused lastelt vanuses 7-12.
Fotod töödest palume saata 30. aprillini aadressil [email protected], märkides ära autori nime, vanuse, kooli ja kontakti. Kõikidest töödest luuakse virtuaalne näitus IBBY Eesti FB lehel ja parimatele on auhinnaks kunstitöötuba koos kunstnik Viive Noorega mai lõpus Eesti Lastekirjanduse Keskuses.

Sõnumi leiate sellelt lingilt: https://elk.ee/ibby/rahvusvaheline-lasteraamatupaev/2026-kulvake-lugusid-ja-maailm-puhkeb-oitsele/

17. veebruari õhtul tulid Apollo Plaza keskuse esitlusruumi 2025 a Paabeli Torni nominendid ja üks laureaatidest - Piret...
18/02/2026

17. veebruari õhtul tulid Apollo Plaza keskuse esitlusruumi 2025 a Paabeli Torni nominendid ja üks laureaatidest - Piret Pääsuke, Kadri Sikk, Hels Kure ja Kristiina Kass. Vestlusringi juht Tuulike Kivestu ärgitas avama lasteraamatute tõlkimise mitmesuguseid tahke: mis on tõlketöös keerulisim; kuidas on suhe huumoriga sh sõnamäng, tähenduslikud nimed; kas tõlkja näeb ennast kaasloojana või püüdliku vahendajana, kuivõrd asub tõlkija autoriteksti täpsustama ja kultuurikontekstile vastavaid kohandusi tegema, ja - milliseid probleeme tõlketöös ette tuleb lisaks sellele kõigele, mida juba küsitud. Tõlkijad on tähtsad tegijad eriti just lastekirjanduse maastikul, sest tõlkjate sõnadega hakkavad raamatud meie mälus ja tundeilmas oma elu elama.
Aitäh vestlusringi osalistele, et avasite oma põneva töö tagamaid!

Varsti saavad lühinimekirjad avalikuks.
23/01/2026

Varsti saavad lühinimekirjad avalikuks.

Väga ergastav oli töötada nädal aega koos kolleegidega üle ilma: Morgane Vasta (Prantsusmaa), Fengxia Tan (Hiina), Marga...
18/01/2026

Väga ergastav oli töötada nädal aega koos kolleegidega üle ilma: Morgane Vasta (Prantsusmaa), Fengxia Tan (Hiina), Margaret Anne Suggs (Iirimaa), Shailaja Menon (India), Diana Kovach (Argentina), Giorgia Grilli (Itaalia), Nadia El Kholy (Egiptus) ja Brenda Dales (USA). Shereen Kreidiehi juhtimisel ja Carolina Ballesteri ja Alessandra Leopardi igakülgse toimetamise toel viisime lõpule 2024-2026 kestnud Hans Christian Anderseni auhinna määramise protsessi. Esimestel päevadel oli meiega koos ka IBBY president Basarat Kazim. Palju aitasid kaasa ka võõrustajad - Rahvusvahelise Noorteraamatukogu IJB töötajad. Ühel pildil oleme Jochen Weberiga linnatuuril. Üldiselt aga jalutamiseks aega ei jäänud - tööpäevad olid pikad. Koostöö oli väga sõbralik ja sealjuures erialaliselt sügavuti minev. Uuendasime kandidaatide hindamise kriteeriume kui ka leidsime uusi aspekte, millele võiks osakondade tähelepanu juhtida, kui jutuks tuleb taas auhinna kandidaatide esitamine. Kõik hea lastekirjanduse leviku nimel!

Võib kedagi meist huvitada -
28/11/2025

Võib kedagi meist huvitada -

Online Talk: “Let’s look at East German Picturebooks Depicting Architecture, Traffic, and Design of Childhood!” by Prof. Jörg Meibauer
International Voices in Children’s Literature Studies
The Centre for Research on Children’s and Young Adult Literature at the University of Wrocław
DATE: 9 December 2025
TIME: 6:30 p.m. Warsaw time
VENUE: MS TEAMS
To participate in this talk, please register using this link: https://forms.office.com/e/xptNhFNUN5 or scan the QR code on the poster.
------------------------------------------
The Centre for Research on Children’s and Young Adult Literature at the University of Wrocław has the honor to invite you to the 31st lecture in the series “International Voices in Children's Literature Studies”
Prof. Jörg Meibauer
Let’s look at East German Picturebooks Depicting Architecture, Traffic, and Design of Childhood!

This lecture attempts to show what is interesting about picturebooks from the Soviet Occupation Zone and the German Democratic Republic (1945–1990). It is based on my recent book “The Visual Culture of East German Picturebooks 1945–1990: Architecture, Traffic, and Design of Childhood” (2025), but adds a few additional aspects. In this study, I analyze these picturebooks in the context of contemporary history, social and cultural developments and through a precise analysis of selected images and their context. By focusing on areas such as architecture and housing, consumer culture, traffic and transportation, including the iconic role of the Trabant, and the design of childhood, as seen in pioneer uniforms and institutions, the study identifies the unique blend of information about reality and socialist ideology typical of children's visual culture during this period. This specific combination was aimed at shaping children to become socialist personalities. The study thus demonstrates that pictorial representation and its textual integration are crucial for understanding childhood in the immediate post-war period and the German Democratic Republic.

Jörg Meibauer is a Professor Emeritus in the German Department of the Johannes Gutenberg University in Mainz, Germany. He specializes in picturebook research and children’s literature of the German Democratic Republic. He is the author of The Visual Culture of East German Picturebooks 1945–1990. Architecture, Traffic, and Design of Childhood (De Gruyter Brill 2025) as well as the co-editor of Learning from Picturebooks. Perspectives from Child Development and Literacy Studies (Routledge 2015) and Marie Neurath and Isotype Picturebooks: Transforming Knowledge for Children (De Gruyter Brill 2025).

Selgusid Paabeli Torni tõlkeauhinna laureaadid.13. novembril, IBBY Eesti sügisõhtul selgusid Paabeli Torni tõlkeauhinna ...
14/11/2025

Selgusid Paabeli Torni tõlkeauhinna laureaadid.

13. novembril, IBBY Eesti sügisõhtul selgusid Paabeli Torni tõlkeauhinna laureaadid.

Valik tehti 91 teose hulgast, mis on ilmunud 2024. aasta oktoobrist kuni 2025. aasta septembri lõpuni. Auhind anti välja kahes kategoorias – parim pildiraamatu tõlge ning parim laste ja noorte juturaamatu tõlge.

Laureaadi tiitli pildiraamatute kategoorias pälvis Liisi Laineste tõlgitud Artur Gębka “Isa pudel” (pildid Agata Dudek, kirjastus Koolibri). Tõsisele teemale lähenetakse teoses delikaatselt. Tekst ja illustratsioonid on teineteist vastastikku täiendavas ning võimendavas koostöös. See raamat jutustab lastele jõukohases ja sobivas kujundikeeles alkoholismist. Kedagi hukka mõistmata kirjeldatakse probleemi tekkimist, kasvamist ja võimalusi sellest jagu saada.

Laste ja noorte juturaamatute kategoorias otsustas žürii laureaaditiitli anda Kristiina Kassi tõlgitud Nadja Sumaneni „Rambole“, mille andis välja kirjastus Päike ja Pilv. See südamlik lugu jutustab teismelisest poisist, kelle elu on kõike muud kui kerge, aga ta on teinud otsuse olla vaatamata kõigele hea inimene. Suvi depressiivse ema elukaaslase vanemate maakodus muudab tema jaoks paljutki. Ta hakkab teisi inimesi ja mis peamine, iseennast paremini mõistma. Mitmed tema mured leiavad lahenduse.

Paabeli Torni auhinda antakse välja aastast 2004, auhind pildiraamatule lisandus 2016. aastal. Auhinna eesmärgiks on tõsta esile häid tõlkeraamatuid lastele ning väärtustada tõlkijate ja kirjastuste tööd hea lastekirjanduse vahendamisel eesti lugejale. Hindamisel võetakse arvesse nii algteose kunstilist väärtust kui ka tõlke taset.

Žüriisse kuulusid Eda Ahi, Anti Saar, Tuulike Kivestu, Mart Rummo ja Krista Kumberg

Paabeli Torni tõlkeauhinna tänavused nominendid teadaRahvusvahelise Noorsookirjanduse Nõukogu (IBBY) Eesti osakond tunnu...
24/10/2025

Paabeli Torni tõlkeauhinna tänavused nominendid teada

Rahvusvahelise Noorsookirjanduse Nõukogu (IBBY) Eesti osakond tunnustab nüüdseks juba 22. korda Paabeli Torni auhinnaga parimaid tõlkeraamatuid lastele. Sõelale jäi kümme teost. Valik tehti raamatute seast, mis on ilmunud 2024. aasta oktoobrist kuni 2025. aasta septembri lõpuni. Eraldi käsitletakse pildiraamatuid ja juturaamatuid. Kummastki kategooriast valiti viis laureaaditiitlile pretendeerivat nominenti. Nominentide seas on inglise, saksa, soome, poola, leedu, fääri ning makedoonia keelest tõlgitud lasteraamatud.
Viie parima sekka pildiraamatu kategoorias jõudsid Artur Gębka “Isa pudel”, pildid Agata Dudek, poola keelest tõlkinud Liisi Laineste (kirjastus Koolibri); Rebecca Guggeri „Sõnavarandus“, pildid Simon Röthlisberger, saksa keelest tõlkinud Piret Pääsuke (kirjastus Pegasus); Áslaug Jónsdóttir, Kalle Güettler, Rakel Helmsdal "„Ei!“ ütles väike koll”, islandi keelest tõlkinud Kadri Sikk (kirjastus Nordur); Vane Kosturanovi autoriraamat “Tüdruk ja karu“, makedoonia keelest tõlkinud Rauno Alliksaar (kirjastus Päike ja Pilv) ning Kotryna Zylė “Parim päev”, pildid Inga Dagilė, leedu keelest tõlkinud Tiina Kattel (kirjastus Eesti Raamat).

Paabeli Torni auhinnale nomineeritud juturaamatute hulka valiti Justyna Bednareki “Kümne soki ebatavalised seiklused”, poola keelest tõlkinud Hendrik Lindepuu (kirjastus Päike ja Pilv); Katie Kirby “Lottie Brooksi pööraselt kaootilised jõulud", inglise keelest tõlkinud Hels Kure (kirjastus Eesti Raamat); Sara Pennypackeri “Lõpuks Jetke”, inglise keelest tõlkinud Eve Laur (kirjastus Pegasus); Anja Portini „Udupuude raamat“, soome keelest tõlkinud Triin Tael (kirjastus Vesta) ja Nadja Sumaneni „Rambo“, soome keelest tõlkinud Kristiina Kass (kirjastus Päike ja Pilv). Laureaadid selguvad 13. novembril IBBY Eesti osakonna sügisõhtul Eesti Lastekirjanduse Keskuses.

Žüriisse kuulusid Krista Kumberg (esimees), Eda Ahi, Tuulike Kivestu, Mart Rummo ja Anti Saar.

Raamatuid pildistas Kadri Naanu. Aitäh!

🇺🇦 Õnneloos kogus 655 eurot Kiievi raamatukogubussi ostmiseks. Oleme rõõmsad ja tänulikud kõigile toetajatele! 🙂
16/09/2025

🇺🇦 Õnneloos kogus 655 eurot Kiievi raamatukogubussi ostmiseks. Oleme rõõmsad ja tänulikud kõigile toetajatele! 🙂

Armsad sõbrad! Laupäevasel Kirjandustänava festivalil kogusime Tähekese ja Hea Lapse õnneloosiga 655 eurot!

🚌📖Kogu tulu läheb MINIBUSSI ostmiseks Ukraina rahvuslikule lasteraamatukogule Kiievis. Bussiga päästetakse raamatuid ja viiakse neid turvalistesse kohtadesse; sõidetakse lugejate juurde; korraldatakse kirjandusüritusi just seal, kus kõige rohkem vaja ja võimalik.

😍Oleme väga tänulikud kõigile, kes õnneloosist osa võtsid!!!

🍁Täname kirjastajaid ja toetajaid, kes auhinnad kokku panid. Aitäh, Eesti Raamat, Pegasus, Tänapäev, Varrak, Koolibri, Päike ja Pilv, Draakon&Kuu, Nordur ja Ibby Eesti liikmed!

👏Ja eritänu läheb meie praktikandile Aive Virksile, kes loosi läbiviimist korraldas!

Address

Tallinn
10133

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when IBBY Eesti posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to IBBY Eesti:

Share